Official Blog

公式ブログ

英語での赤ちゃん言葉


こんにちは!
今回は、英語での赤ちゃん言葉・幼児語の“baby talk”についてご紹介します。

1. 英語での赤ちゃん言葉・幼児語の“baby talk”とは

日本語に「喃語」があるように、英語でも「赤ちゃん言葉」や「幼児語」と呼ばれる言葉は存在します。英語で、「赤ちゃん言葉」や「幼児語」を“baby talk”もしくは“baby words”と呼んでいます。

どの国でも、初めて言葉を覚える赤ちゃんは、最初から活舌よく話せる訳ではありません。日本語でも、赤ちゃんは「ご飯」のことを「マンマ」などの「喃語」や「幼児語」を使って話すように、英語でも発しやすい「音」で赤ちゃんは話すので、それを“baby talk”もしくは“baby words”と呼んでいます。

例えば、「お母さん」は英語で“mother”ですが、“baby talk”だと“mama”や“mommy”になります。又、「お父さん」は英語では“father”ですが、「赤ちゃん言葉」や「幼児語」の“baby talk”としては“dada”や“daddy”がよく使われます。日本語でも同様ですが、最初の「言葉」として、発しやすい「音」は“ma”「マー」や“da”「ダー」などの「ア行」のようです。

更に、英語の「赤ちゃん言葉」や「幼児語」の“baby talk”では、同じ「音」を繰り返すという傾向があります。

例えば、夕食は英語で“dinner”ですが、英語の「赤ちゃん言葉」や「幼児語では“din-din”と同じ「音」を繰り返します。他には、「おしっこ」のことを“pee-pee”と言ったり、「うんち」のことを“poo-poo”と言ったりします。

このように、赤ちゃんや幼児が発音しやすい「音」を繰り返して「言葉」を表現するのが英語の「赤ちゃん言葉」や「幼児語」である“baby talk”の特徴の一つです。

2. インターナショナルスクールのプリスクールで使われる赤ちゃん言葉・幼児語の“baby talk”

まだ言葉を話し始めたばかりのインターナショナルスクールのプリスクールやキンダーガーデンの子供たちの間では、「赤ちゃん言葉」や「幼児語」の“baby talk”が使われています。又、ママたちも、「言葉」の意味が通じ合っている“baby talk”や“baby words”を使って幼児と「会話」をします。

下記の英会話は、そのような外国人ママと幼児との会話の一例です。

Mommy

 I think it smells. Did you “poo-poo” David?
(何か匂うかもしれない。デービッド、「うんち」したかな?)

David

No!
(していない!)

Mommy

 I think you did “poo-poo”. Please come here so that I can change your diaper.
(「うんち」をしたと思うよ。おむつを交換できるように、こっちに来てくれる?)

David

No!
(嫌だ!)

Mommy

It will just take a minute if you cooperate.
(協力してくれたら、(おむつ交換は)一分しかかからないから。)

David

No! (runs away)
嫌だ!(走り去る)

Mommy

If you let me change your diaper, we can go out to get ice cream.
(おむつの交換をさせてくれたら、アイスクリームを食べにお外に行けるよ。)

David

Yes!
(分かった!)


このように、ママ達は「言葉」を覚え始めた「幼児」たちが分かりやすいように、英語の「赤ちゃん言葉」や「幼児語」である“baby talk”や“baby words”を会話の中に散りばめながら、一生懸命に育児に奮闘しているのは万国共通だと思います。「言葉」の「意味」が通じていても、必ずしも言うことを聞いてくれるような幼児ではありませんが、できるだけ「意思疎通」ができるようにママ達は頑張っています。

次も、“baby talk”や“baby words”を使っているママと幼児の英会話の一例です。

Mommy

Let’s eat “din-din” outside today.
(今日は、お外で「夕食」を食べようね。)

Child

“Da-Da”
(お父さん)

Mommy

No, “Da-Da” is on a business trip and he will not come home tonight.
(お父さんは、今日は出張で帰ってこないの。)

Child


(。。。)

Mommy

Let’s eat pizza for “din-din.”
(「夕食」はピザにしようね。)

Child

Yes!
(やったー!)


上記のように、幼児と会話をするのは、どの言語でも至難の業です。通じているか通じていないかもわからないままの時もありますが、お母さんは“baby talk”や“baby words”で通じ合えるならと、色々な方法で会話を試みます。“baby talk”や“baby words”はそのようにして、必死に意思疎通をはかろうとするママ達により、苦肉の策で生まれた「言葉」なのかもしれません。

インターナショナルスクールでも、特に年齢が低いプリスクールなどでは、まだまだ「赤ちゃん言葉」や「幼児語」で会話をしている親子の光景を目の当たりにします。辞書で掲載されている「正式な言葉」ではないのですが、プリスクールでは日常英会話で使われる“baby talk”や“baby words”なので、ご参考になさってください。


Free Trial lesson

無料体験レッスン

pagetop